美丽人妻无套中出中文字幕,亚洲图欧洲图自拍另类高清,免费一级欧美片片线观看,亚洲图片自偷欧美激情

Dernière mise à jour à 17h55 le 20/09

Page d'accueil>>Culture

Annonce des 10 finalistes du Prix Fu Lei 2019

le Quotidien du Peuple en ligne | 20.09.2019 17h33

La conférence de presse de la ? 11e édition du Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition ? a eu lieu à l'Institut Fran?ais de Beijing le 19 septembre, 2019, pendant laquelle les 10 finalistes ont été dévoilés.

Plus de 44 ouvrages étaient en lice cette année pour le Prix Fu Lei : 29 dans la catégorie ? essai ? et 15 dans la catégorie ? littérature ?. Jeudi 12 septembre, une liste de 10 finalistes a été établie.

Les lauréats seront révélés lors de la cérémonie de remise du Prix le 23 novembre à la librairie Fang Suo Commune de Chengdu.

De l'essai psychologique de Jean Piaget (Psychologie et pédagogie) au roman historique d'Olivier Guez (La disparition de Josef Mengele), en passant par la pièce de théatre Le Dieu du carnage de Yasmina Reza, le Prix Fu Lei illustrera cette année encore la grande diversité de la traduction contemporaine en Chine.

La sélection finale sera assurée par un jury présidé par Guillaume Dutournier, docteur en langue et civilisation chinoises et directeur du Centre de Beijing de l'école fran?aise d'Extrême-Orient, et composé de huit membres permanents, de deux lauréats de l'édition précédente ainsi que de deux invités du monde littéraire et intellectuel, A Lai et Li Keyong.

Créé en 2009 à l'initiative de l'ambassade de France en Chine et d'intellectuels chinois francophones représentés par Dong Qiang, professeur de littérature fran?aise, auteur et traducteur, le Prix Fu Lei met à l'honneur la traduction en mandarin d'ouvrages fran?ais et soutient leur diffusion dans toute la Chine. Décerné dans les catégories ? littérature ? et ? essai ?, le Prix Fu Lei s'est enrichi en 2013 d'une catégorie ? jeune pousse ? pour encourager la jeune génération de traducteurs.

La Chine est un marché florissant pour le monde de l'édition fran?aise, le mandarin étant, pour la 6e année consécutive, la première langue de cession pour les éditeurs et auteurs fran?ais. Ces ouvrages ne peuvent être proposés en Chine que grace au travail des traducteurs, avec, soulignons-le, une jeune génération de plus en plus présente. Le plus jeune candidat de l'édition 2019 n'a en effet que 25 ans.

La librairie Fang Suo Commune de Chengdu accueillera le dimanche 24 septembre deux conférences grand public, ainsi que des rencontres et des séances de dédicaces avec les traducteurs, autant d'occasions pour les lecteurs d'échanger avec les invités et les finalistes. 

Mme Yuan Xiaoyi (2e à gauche) /Lauréate du Prix Fu Lei 2018 dans la catégorie ? Littérature ? pour la traduction de Chanson Douce.

M. Dong Qiang(3e à gauche) /Président du comité d'organisation du Prix Fu Lei

M. Mika?l HAUTCHAMP(4e à gauche) /Ministre conseiller des Affaires culturelles, éducatives et scientifiques de l'ambassade de France en Chine et directeur de l'Institut fran?ais de Chine

Mme Duanmu Mei(2e à droite)/membre permanente du jury et directrice d'études en Histoire de France et de Suisse à l'Institut d'histoire mondiale de l'Académie chinoise des sciences sociales

(Rédacteurs :Xiao Xiao, Yishuang Liu)
Partagez cet article sur :
  • Votre pseudo
  •     

Conseils de la rédaction :